就业数据资源平台
当前位置:首页 > 上海
全球最大翻译工程来沪“招工”

    日前,《魔戒》的中文译者朱学恒先生携带名为“OOPS”的课程计划跨越海峡来到上海,该计划欲通过互联网吸引上海本地乃至世界各个角落的翻译行家,共同将麻省理工学院2000多门置于网上、全世界共享的开放式课程编译成中文。


  “这么多的课程的‘汉化’是全世界惟一、而且规模最为庞大的翻译工程,自打发起后一年半时间里,来自世界16个国家700多名翻译爱好者一起在网上努力,现在已完成了55门课程的中文翻译任务,还有846门课程已经有网友‘认领’,正处在紧张的翻译过程中。”来自台湾的朱学恒告诉记者。据了解,2001年,麻省理工学院首次宣布其开放式课程计划。按照计划,麻省六大学院2000多门课程的课程大纲、上课笔记、教学行事历以及许多课程的影音档案、习题与考题及其解答等将会在2007年之前全部放到互联网上,供世界上所有人免费取用。课程上线预计要耗时7年,目前设置在网上的课程已超过了900门。


  朱学恒说,为了能让更多的华人学生和教师接触到麻省理工等世界一流的教育资源,也给科学工作者能用母语阅读这些精英教材,2004年春天,朱学恒捐出翻译《魔戒》所得的750万元人民币版税,成立奇幻文化艺术基金会,在网上发起了这项名为“开放式课程”的翻译计划(Opensource Opencourseware Prototype System即OOPS)。


  而整个翻译计划在具体操作中几乎以零预算的方式执行,也就是说所有的翻译、校对、网页的架设工作都由志愿者在网上进行组织和参与。


  朱学恒和旗下的奇幻文化艺术基金会此行来到上海,也是想召集起更多的中国才俊加入这支翻译队伍。(完)

就业数据资源平台